Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

нем абу

  • 1 нем

    мест. неопр. ничто, ничего;

    нем абу — ничего нет;

    нем виччысьтӧг — неожиданно; нем виччысьтӧг горӧдны — неожиданно вскрикнуть; нем виччысьтӧг локны — неожиданно прийти; нем виччысьтӧм — неожиданность || неожиданный; нем виччысьтӧм шог — неожиданное горе; шай-паймунны нем виччысьтӧмла ъ — астеряться от неожиданности; нем виччысьтӧмтор — неожиданность; неожиданное; миян регыд лоис нем виччысьтӧмтор — у нас вскоре случилось неожиданное; нем думайттӧг — необдуманно; нем думайттӧм — необдуманный; нем думайттӧм кывъяс — необдуманные слова; нем жалиттӧг — безжалостно; олӧмыс нем жалиттӧг янсӧдіс найӧс — жизнь безжалостно разлучила их; нем миритчытӧма — непримиримо; нем оз вӧч — ничего не делает; нем повтӧг — не боясь, не страшась; бесстрашно; нем повтӧм — смелый, храбрый, бесстрашный; нем тӧдлытӧг — неожиданно; нем тӧждысьтӧг — ни о чём не заботясь; нем тӧждысьтӧг овны — жить беззаботно; нем уджтӧм — бездельник; нем уджтӧмъяслы сӧмын кадыд кузь — только для бездельников время долго тянется; нем яндысьтӧм — бесстыжий, нахальный ◊ Немӧ воны — превратиться в ничто

    Коми-русский словарь > нем

  • 2 нем

    1) ничто; \нем миянöс оз видз ничто нас не удерживает; \немöн оз лыддись он ни с чем не считается; \немöн ог вермы отсавны ничем я не могу помочь; \нем йылiсь оз ков думайтны ни о чём не надо думать; сiя, мый эм, \нем вылö оз туй то, что имеется, ни на что не годится; \нем этаись оз пет ничего из этого не выйдет; \нем вылö оз ков видзöтны ни на что не надо обращать внимания; \нем не керны ничего не делать 2) нечего; \нем кошшыны нечего искать; \немöн гижны нечем писать; \немись гöссесö юктавны не из чего поить гостей; ошшасьны кытчöдз \немöн хвастаться пока нечем; \нем вылö лоис овны не на что стало жить; \нем вылö быдöс этö тöдны незачем всё это знать. этаись \нем абу это ничего, это всё пустяки (вздор, чепуха); эта быдöс \нем керöмись это всё от нечего делать; \нем он кер ничего не поделаешь; \немсис вот мый петiс из ничего вот, видите, что вышло; \нем понда öбидитны обидеть ни за что; \нем туйö пуктыны ни во что не ставить

    Коми-пермяцко-русский словарь > нем

  • 3 абу

    1) не; \абу сідз не так; \абу ни ciя морт, а зверь он не человек, а зверь; ciя кöркö \абу велöтчылöма он в своё время, оказывается, не учился 2) с прил. и нареч. не-; \абу бур нехорошо; \абу дона недорогой; \абу ыджыт небольшой 3) нет; \абу, \абу сія талун гортас нет, нет его сегодня дома; челядьыс сылöн \абуöсь детей у него нет; деньга немымда \абу денег совсем нет. абуöдз воштыны довести до нищеты; абусис нем лöгасьны из-за пустяка нечего сердиться; абусö не тöдны не знать нужды; абусö эн модь ( лёб) не болтай пустое, не говори чего не было; абуcö эн ышты не привирай, не строй из себя

    Коми-пермяцко-русский словарь > абу

  • 4 висьтавны

    1) говорить, сказать, рассказать; висьтав быдöс кыдз вöлі расскажи всё как было; сылö кöть кыдз эн висьтав, нем оз вежöрт как ему ни говори, он ничего не поймёт; унаись \висьтавны оз ков много раз говорить не надо; оз позь \висьтавны словами не передать; лишнöйö \висьтавны наговорить лишнего; паныт \висьтавны возражать, перечить; сякöйсö \висьтавны всякого наговорить; менам нем абу \висьтавны мне нечего сказать 2) сообщать, сообщить; радио пыр висьталісö, что... по радио сообщили, что... 3) подсказывать; подсказать; сьöлöмö висьталіс, что... перен. мне сердце подсказало, что... 4) предсказывать, предсказать; бур туй \висьтавны предсказать удачную дорогу

    Коми-пермяцко-русский словарь > висьтавны

  • 5 сэсся

    1) потом, затем; \сэсся ме понда баитны затем буду говорить я; \сэсся и тэ висьталан потом и ты выскажешься 2) кроме этого; сверх этого; больше; ме \сэсся нем ог тöд кроме этого, я ничего не знаю; \сэсся нем абу босьтöмась больше они ничего не купили; \сэсся сія миянкöт некöр эз пантасьлы больше он с нами никогда не встречался

    Коми-пермяцко-русский словарь > сэсся

  • 6 кывны

    1) слышать, услышать; кылім горöтлöм мы услышали крик; кылöмöн узьны чутко спать; умöльсö нем абу кылöм он ничего плохого не услышал; менчим кеймисьöмсö некин оз кыв перен. мою мольбу никто не слышит 2) чувствовать, почувствовать, ощущать; осязать; сьöлöм кылö сердце чувствует; зубытсö ог кыв я боли не ощущаю; кинам кыла жельсö рукой чувствую занозу; \кывны яй дук чувствовать запах мяса; \кывны нырöн обонять 3) слышаться, послышаться; раздаваться; кылö баитöм слышится разговор; кык пель шы оз кыв ничего не слышно; кылiс кок шы послышались шаги; кылö говк раздаётся эхо; кылiс сьыланкыв прозвучала песня 4) чувствоваться, ощущаться; зубытыс оз кыв боли не чувствуется □ сев. кылны

    Коми-пермяцко-русский словарь > кывны

  • 7 кышöт

    разг. одёжка; \кышöтыс сылöн нем абу у него плохо с одеждой; кöть кытшöм да сё жö выв \кышöт хоть какая да всё же одёжка; юр \кышöт то, чем можно покрыть голову

    Коми-пермяцко-русский словарь > кышöт

  • 8 некöдöрын

    нигде, ни в какой стороне; \некöдöрын нем абу нигде (ни в той, ни в другой стороне) ничего нет

    Коми-пермяцко-русский словарь > некöдöрын

  • 9 нылö

    дат. п. от нiя; быдöс колö сетны \нылö всё надо отдать им; \нылö нем абу им море по колено (букв. для них ничего нет) □ иньв. нывö, ныö

    Коми-пермяцко-русский словарь > нылö

  • 10 нысянь

    отдал. п. от нiя; \нысянь кытчöдз нем абу от них пока нет писем

    Коми-пермяцко-русский словарь > нысянь

  • 11 позьтöм

    триц. прич. от позьны) невозможный; \позьтöмыс нылö уджас нем абу для них нет ничего невозможного в работе

    Коми-пермяцко-русский словарь > позьтöм

  • 12 сысся

    сравн. п. от сія; \сысся некин оз куж сідз гижны кроме него, никто не умеет так писать; \сысся нiя нем абу небöмась кроме этого, они ничего не купили

    Коми-пермяцко-русский словарь > сысся

  • 13 дук

    1. запах; дух; \дук кывны чуять запах; \дук кылö пахнет; умöль \дук дурной запах, зловоние; чöскыт \дук приятный запах, аромат, благовоние; вина \дук винный (водочный) запах; нырö вачкис табак \дукöн в нос ударил запах табака; пон нырнас зверь \дуксö кылö собака носом чует звериный дух; \дук ни петö ( кылö) уже [неприятный] запах появился
    --------
    2. ничуть, нисколько; совсем, совершенно; \дук оз кывзы [он] совершенно не слушает; \дук бы нем оз кер совсем ничего не хочет делать; \дук абу ылöсыс совершенно ничего не понимает; синнэзö \дук оз адззö глаза мои совсем перестали видеть. мед \дукыт татöн зз вöв чтобы духу твоего здесь не было; сылöн \дукыс ни абу его и след простыл

    Коми-пермяцко-русский словарь > дук

  • 14 abuse

    •• * Освещение в СМИ скандала в связи с издевательствами над заключенными в тюрьме Абу Граиб вращалось вокруг двух слов – английского abuse ( abuses) и русского издевательства (как правило, во множественном числе). Совершенно очевидно, что это частичные эквиваленты, хотя в известных мне словарях это не зафиксировано. (Интересно, что в переводах иногда встречается и слово злоупотребления, но это, на мой взгляд, неверно.) Можно, конечно, считать, что русское слово несколько сильнее английского и что использование слова abuse призвано избежать напрашивающегося по смыслу и более сильного torture (министр обороны Рамсфельд назвал действия охранников «садистскими»), но грань здесь – и в юридическом, и в обиходном языке – довольно зыбкая. Ясно одно: русско-английские словари, дающие на издеваться варианты to mock, to tease и их синонимы, нуждаются в уточнении. Помимо to abuse очень подходит в определенных контекстах to humiliate (существительное издевательство, например, Это издевательство! – It’s humiliating!).

    •• В поисках адекватного варианта перевода abuse в этом значении упоминалось и жестокое обращение. Иногда это вполне приемлемо за неимением лучшего, но часто звучит несколько неуклюже, в нем нет энергии, которая есть и в английском abuse и в русском издевательство. К тому же жестокое обращение – словарный эквивалент английского mistreatment ( maltreatment). В общем, смысл слова abuse сильно отличается и от злоупотребления, и от жестокого обращения, и от издевательства. Поэтому найти адекватное русское слово, для всех случаев употребления abuse, например, в книге нобелевского лауреата Джозефа Кутзее (JM Coetzee) Disgrace, где оно играет ключевую роль, видимо, невозможно. (Правда, я незнаком с русским переводом Сергея Ильина, который хвалят.)

    English-Russian nonsystematic dictionary > abuse

  • 15 вузалантор

    то, что предназначено на продажу (чаще о кустарных изделиях); миян нем \вузаланторыс абу у нас нет ничего на продажу □ иньв. вузаантор, вузавантор

    Коми-пермяцко-русский словарь > вузалантор

  • 16 ки

    1) рука; руки || ручной; ки бабка лев. головка кисти; ки бок лев. внешняя сторона кисти руки, тыльная сторона руки; ки гума лев. локоть; ки кар лев. предплечье; ки пыдöс ладонь; ки удж а) ручная работа; б) рукоделие; киись киö кутчисьны взяться за руки; киöт кутны взять за руку; киэз лудöны прям., перен. руки чешутся; киись лэдзны а) выпустить из рук (что-л.); б) перен.выпустить из рук, упустить кого-л.; ки нюжöтны а) тянуть руки; протянуть руку; б) перен. подать (протянуть) руку [помощи] кому-л.; киэз увтын кывны прощупываться руками; кык ки коласын петкöтны подхватив под руки, вывести кого-л.; öт киыс сылöн куш вир одна рука у него вся в крови; чочком киоккез чужой удж любитöны посл. белые руки любят чужой труд 2) почерк; кинлöн эта киыс? чей это почерк? ки-коксö абу кольöм он не оставил никаких следов (о воре); киö нем оз пыр мне не хочется ничего делать, у меня руки опускаются; ки оз лэб рука не поднимается (сделать что-л.); киэзö орисö руки очень устали; киэзлö сетны воля дать рукам волю; киэсö эз пуктыв палец о палец не ударил; кыдз ки долонь вылö пуктiс всё сбылось; что предсказывали, то и сбылось; мымдаöн шедö киö сколько приходится на руки; пукавны киэз тэчöмöн сидеть сложа руки; ки-кок усис совсем обессилел; руки опустились

    Коми-пермяцко-русский словарь > ки

  • 17 кодя

    сев., Рог. хороший; \кодя морттэз добрые (хорошие) люди; настоящие люди; \кодя паськöм абу нет хорошей одежды; нем \кодясö миянлö эзö висьталö ничего хорошего нам не сказали. \кодя я сылöн зоныс, а машина вылын ветлö ни большой ли его сын, а уже ездит на машине

    Коми-пермяцко-русский словарь > кодя

  • 18 письтыны

    1) образовать пробоину; дать течь, протекать; пыжыс косьмöм да письтic лодка пересохла и дала течь; ведра пыдöсыс письтöм ведро протекает; колошиэзö письтісö мой калоши протекают 2) прорваться; нарыв письтіс нарыв прорвался 3) выбраться откуда-л.; пробраться куда-л.; абу письтöмась веськыт туй вылас [они] не сумели выбраться на прямую дорогу 4) перен. уметь, суметь (что-л. делать); письтö висьтасьны [он] умеет рассказывать; оз письты уджавны не получается [у него] с работой; сiя нем оз письты он ничего не умеет [делать]. гöгыс оз письты пусть поплачет - пупок не порвётся

    Коми-пермяцко-русский словарь > письтыны

  • 19 сэтiсь

    1) оттуда, с того места; \сэтiсь эн босьт нем оттуда ничего не бери; \сэтiсь адззисö важ деньгаэз там нашли старые монеты 2) потому, поэтому, по этой причине; зоныссянь письмоэс абу, \сэтiсь и тöждісьö мамыс от сына нет писем, поэтому его мать и тревожится

    Коми-пермяцко-русский словарь > сэтiсь

  • 20 эм

    [наст. вр. от вöвны) 1. есть, имеется; мый тіян эм? что у вас есть?; деньгаыс сылöн эм? деньги у него есть?; эм ли абу ли сія - öткодь есть он или нет его - всё равно; и гöрыс эм, а гöрны нем погов. и плуг есть, а пахать нечего; соотв. близок локоть, да не укусишь 2. то, что имеется; имеющееся; эмсö и абусö - быдöс висьтасис рассказал всё, что есть и чего нет; эмись орöтчыны отказываться от того, что есть (что имеется) сідз и эм так и есть

    Коми-пермяцко-русский словарь > эм

См. также в других словарях:

  • Абу Фирас — аль Хамдани араб. أبو فراس الحمداني‎‎ …   Википедия

  • Абу Юсуф — (أبو يوسف) Имя при рождении: Якуб ибн Ибрахим ибн Хабиб аль Ансари аль Куфи Род дея тельности: муджтахид, кади Должности: Верховный судья аббасидского халифата (кади аль кудат) Рождение: 731(0731) г./113 г.х., Эль Куфа …   Википедия

  • Абу Джарах — (Абу Джарах Урдуни, Абу Джарах Узули, Жаррах Урдуни; предположительно 1975 г. р. 17.05.2005, с. Солнечное (Боташ юрт, Баташюрт) Хасавюртовского района Дагестана) араб, международный террорист. Гражданин Кувейта[1] (по другим сообщениям… …   Википедия

  • Абу Шама аль-Макдиси — Род деятельности: историк, писатель Дата рождения: 1203 год(1203) Место рождения …   Википедия

  • Абу-Ль-Фарадж — (Григорий Иоанн Бар Эбрей) (1226 1286 гг.) сирийский писатель, ученый автор трактатов по медицине, истории, философии, грамматике Глупцы замечают только промахи людей и не обращают внимания на их достоинства. Они подобны мухам, которые норовят… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Абу Лахаб — Абу Лахаб …   Википедия

  • Абу Амир аль-Мансур — аль Мансур محمد بن أبي عامر Статуя аль Мансура, установленная в Альхесирасе в честь 1000 летия со дня смерти …   Википедия

  • Абу-Грейб (тюрьма) — Координаты: 33°17′29″ с. ш. 44°03′58″ в. д. / 33.291389° с. ш. 44.066111° в. д.  …   Википедия

  • Абу Грейб (тюрьма) — Координаты: 33°17′29″ с. ш. 44°03′58″ в. д. / 33.291389° с. ш. 44.066111° в. д.  …   Википедия

  • Абу-Грейб — См. также: Тюрьма Абу Грейб Город Абу Грейб أبو غريب Страна ИракИрак …   Википедия

  • Абу-Грайб — См. также: Тюрьма Абу Грейб Город Абу Грейб أبو غريب Страна ИракИрак …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»